Перевод "to comply with" на русский

English
Русский
0 / 30
withпри о у с причём
Произношение to comply with (те кемплай yиз) :
tə kəmplˈaɪ wɪð

те кемплай yиз транскрипция – 30 результатов перевода

After which you will be required to select from the Matrix 23 individuals sixteen female, seven male, to rebuild Zion.
Failure to comply with this process will result in a cataclysmic system crash killing everyone connected
You won't let it happen. You can't.
После чего тебе нужно отобрать 23 жителя Матрицы 16 женщин и 7 мужчин, которые восстановят Зион.
Отказ участвовать в процессе приведёт к системному сбою и гибели людей, подключенных к Матрице. Вместе с уничтожением Зиона бедствие примет угрожающий размах. Человечество будет истреблено.
Ты не допустишь этого.
Скопировать
These are matters of state. And you will not challenge the wisdom of this government... to do what it decides is best.
The rabble of the desert must be made to comply with our judgment.
There are those of you who fear I have returned to Arrakis as a Bene Gesserit.
Драгоценная мать Муад-диба, дождь с неба Дюны - это смерть нам всем.
Мы только следуем заветам Муад-диба и Лиеты.
Хватит! Это государственное дело!
Скопировать
And, Madam?
Neville in private... and to comply with his requests concerning his pleasure with me.
Curriculum for the Execution... of the Drawings at Compton Anstey.
И, мадам? ..
..и дать согласие встречаться с мистером Нэвиллом наедине и выполнять все его желания, которые могли бы доставить ему удовольствие.
Распорядок дня, необходимый для выполнения рисунков в Комптон Энсти.
Скопировать
I won't lower the screens.
Your refusal to comply with my orders has endangered the entire success of this mission!
I can have you sent to a penal colony for this.
Я не уберу экраны.
Ваш отказ следовать моим приказам ставит под угрозу успех этой миссии!
Я могу отправить вас в исправительную колонию за это.
Скопировать
And to comply with her requests... concerning her pleasure with me.
And to comply with her requests... concerning her pleasure with me.
Drawing Number 7.
которые могли бы доставить ей удовольствие.
...И исполнять все ее требования, которые могли бы доставить ей удовольствие.
Рисунок седьмой:
Скопировать
This film has been modified from the original version of Akira Kurosawa's debut film, which opened in 1943, without consulting the director or the production staff.
1,845 feet of footage was cut in 1944, to comply with the government's wartime entertainment policies
Yet we strongly believe this modified version is worthy of rerelease. We thank you for understanding the circumstances surrounding the rerelease of this film. April 1952, Toho Company, Ltd.
Это первый фильм Акиры Куросавы. Он снят в 1943 году и впервые показан на экране в марте того же года. В 1944 году фильм был подвергнут цензуре.
Без ведома съёмочной группы около 600 метров плёнки было вырезано а затем безвозвратно утеряно во время войны.
И хотя, к нашему огромному сожалению, полное восстановление оригинала невозможно... мы не хотим лишать зрителя возможности познакомиться с этой ценной работой.
Скопировать
Only problem is, I hate the waltz.
I waltz just enough to comply with tradition then I sneak off to more rewarding activities.
Brandy!
Проблема в том, что я не люблю воевать.
Ничего не поделаешь, но мне приходится соблюдать военные традиции, чтобы хоть немного вникнуть в военное искусство.
Бренди!
Скопировать
You want satisfaction?
You might at least take back your insults, if you want me to comply with your wishes.
I take back my words and ask you to forgive me.
Вам нужно удовлетворение?
По крайней мере, вы можете взять назад свои слова. Ежели вы хотите, чтобы я исполнил ваше желание.
Беру назад и прошу вас извинить меня.
Скопировать
For what purpose?
To comply with the request you just made, sir.
That I explain the importance of going to Talos IV.
С какой целью?
Чтобы выполнить ваше требование, сэр.
Я объясню, почему так важно попасть на Талос-4.
Скопировать
No stars or astral bodies present.
Therefore unable to comply with identification request.
An unlikely possibility is that we have fallen through the black hole... into the so-called negative universe of antimatter... where time and energy no longer exist.
Ни звезд, ни иных астрономических объектов не обнаружено.
Что делает выполнение запроса на идентификацию невозможным.
Есть неправдоподобная вероятность, что мы провалились в черную дыру в так называемую "обратную" вселенную антиматерии, в которой время и энергия больше не существуют.
Скопировать
Jackson ordered his new Secretary of the Treasury, Louis McLane, to start removing the government's deposits from the Second Bank and to start placing them in state banks.
Duane also refused to comply with the President's requests, and so Jackson fired him as well, and then
Taney did withdraw government funds from the bank, starting on October 1st, 1833. Jackson was jubilant:
ѕоэтому ƒжексон дал указание своему новому —екретарю казначейства, Ћуи ћаклейну, начать перевод правительственных средств со счетов ¬торого Ѕанка —Ўј в более надежные кредитные организации.
"огда ƒжексон уволил ћаклейна и назначил новым —екретарем казначейства "иль€ма ƒуэйна, который также отказалс€ выполн€ть указание и тоже был уволен.
ѕосле назначени€ на эту должность –оджера "ейни, последний, начина€ с 1 окт€бр€ 1833 г. действительно начал переводить средства со счетов ¬торого Ѕанка —Ўј.
Скопировать
Julietta!
Any villain of a fellow, to comply with the fragile laws of this world, you were ready to accept.
Why then did you flee from me as if from the devil?
Джульетта!
Каким бы мерзавцем ты не был, хрупкий мир готов простить тебя.
Почему ты убегаешь от меня, словно от демона?
Скопировать
- But...
Are you refusing to comply with a direct order?
Uh... a little problem here, sir.
- Но...
Вы отказываетесь выполнить прямой приказ?
Небольшая проблема, сэр.
Скопировать
Seven?
It is in my nature to comply with the collective.
I'm detecting a breach in the containment field.
Седьмая?
В моей природе подчиняться коллективу.
Я обнаружил брешь в поле сдерживания.
Скопировать
Here.
All offenders refusing to comply with dormancy period will be subject to habitat reprogramming.
Eat this.
Вот так.
Всем преступникам, отказывающимся соблюдать распорядок сна, будет перепрограммирована среда обитания.
Съешь это.
Скопировать
"Employees of Quark's Bar and Holding Company "are strictly prohibited from leaving the work environment "during business hours
"Any failure to comply with this provision will result in severe fines and possible dismissal."
It's a standard provision in all Ferengi labor contracts.
"Работникам бара Кварка и компании-учредителя строго запрещено покидать рабочее место в часы работы, без приказа нанимателя.
Любое несоблюдение этих указаний будет караться значительными штрафами вплоть до увольнения."
Это стандартное указание во всех контрактах ференги на работу.
Скопировать
Unfortunately, we have found there is very little profit in doing business with the Federation.
In order to comply with all your commerce laws we have had to pay a series of taxes and fees that have
What sort of taxes and fees are you referring to?
К сожалению, оказалось, что торговля с Федерацией приносит не очень-то большую прибыль.
Чтобы соблюдать все ваши законы о торговле, мы должны были заплатить ряд налогов и пошлин, а это слишком сильно увеличило наши затраты.
О каких именно налогах и пошлинах идет речь?
Скопировать
Number Two team will cut the courier off before he even gets to the lab.
Facing superior numbers and high-tech weapons the courier will have to comply with our demands.
- Get off it!
Вторая группа отрезает курьера от входа в лабораторию.
Превосходство в силе и хорошее вооружение... заставят курьера выполнить требования.
- Отвали.
Скопировать
Remember, registration is the law.
Failure to comply with registration procedures will result in severe measures and penalties.
Help us keep everyone safe.
Помните, регистрация - это закон.
Отказ от прохождения регистрационных процедур повлечёт за собой жёсткие меры и наказание.
Помогите нам обезопасить всех.
Скопировать
We didn't find any tax records in his office, did we?
And it'll take the I.R.S. a year to comply with a subpoena.
Well, let's get Jane to ask Elliot what he knows about it.
В его офисе мы ведь не нашли никаких налоговых записей? Нет.
А налоговая даст нам документы только через год, и то только через суд.
Пусть Джейн спросит Эллиота, что он знает об этом.
Скопировать
- Yes, Sir.
Chairman Park Ro Sa, of Bum Jo Department Stores who wasn't able to comply with the police due to an
The police have stated that Chairman Park failed to comply to their request by lying to which, another summon was sent out to her.
- Есть.
находится в Корее.
вновь была выслана повестка.
Скопировать
The police have stated that Chairman Park failed to comply to their request by lying to which, another summon was sent out to her.
Failure to comply with the new summon will result in the issuing of an arrest.
YGN News, Cha Ho Chul, reporting.
вновь была выслана повестка.
Повторная неявка в полицию повлечёт за собой арест.
Чха У Чоль с новостями от YGN.
Скопировать
Well, I had to take her in...
she refused to comply with an officer's request, became confrontational, and spit a wad of Juicy Fruit
What was I supposed to do?
Мне пришлось её арестовать...
она отказалась подчиниться приказу офицера, начала пререкаться, а ещё плевалась в меня жвачкой!
Что мне оставалось делать?
Скопировать
"Hostile"?
He said that you got physical and refused to comply with the officer's demands.
I can't believe Ben would do this.
"Агрессивно"?
Он сказал, что ты начал сопротивляться и отказался подчиняться требованиям офицера.
Я не могу поверить, что Бен бы так поступил
Скопировать
Oh, that's nice, but it's getting late... and I do have to get back to the hospital, so if you would just...
Bland... but I have to be sure that you're going to comply with all of the bank's wishes.
$10,000 is a great deal of money.
Это заманчиво. Но уже поздно, и мне надо возвращаться в больницу. Так что, если бы вы...
Я бы хотел помочь вам всем, чем смогу. Но я должен убедиться, что вы выполните условия банка.
Десять тысяч долларов - это огромная сумма.
Скопировать
And for each remaining drawing to agree. And for each remaining drawing to agree. To meet Mrs Talmann, in private.
And to comply with her requests... concerning her pleasure with me.
And to comply with her requests... concerning her pleasure with me.
...И во время исполнения каждого из оставшихся рисунков И во время исполнения каждого из оставшихся рисунков Я обязуюсь встречаться с миссис Тэлманн наедине Я обязуюсь встречаться с миссис Тэлманн наедине И исполнять все ее требования,
которые могли бы доставить ей удовольствие.
...И исполнять все ее требования, которые могли бы доставить ей удовольствие.
Скопировать
Is losing a husband a humiliation...
I concluded with the possibility of 13 sites... one of which had to be rejected to comply... with the
The site that was rejected was... as you will recall, to the south of the house... and included the monument to the horse.
Разве унизительно потерять мужа, мистер Нэвилл?
Мадам, при заключении договора мы решили, что я выберу тринадцать пейзажей, один из которых должен быть впоследствии отвергнут, чтобы число рисунков соответствовало заказу.
Отвергнутый пейзаж находился к югу от дома, там, где стоит скульптура лошади...
Скопировать
Chief Inspector Campbell has ordered that we are not allowed to assemble in groups of more than three people.
So, to comply with the law, please now clump together in groups of three.
You hear that, boys?
Инспектор Кэмпбел запретил нам собираться группами более трех человек.
Поэтому, чтобы не нарушать закон, пожалуйста разбейтесь на группы по трое.
Вы слышите это?
Скопировать
Yeah, you have it.
President Heller's agreed to comply with margot Al-harazi's demands.
I don't believe it.
Ага, обещаю.
Президент Хеллер согласился выполнить требования Марго Аль-Харази.
Поверить не могу.
Скопировать
Are you okay?
Last night was not like to comply with some men at weddings.
Do not worry.
Ты в порядке?
Вчера вечером не хотелось идти с некоторыми мужчинами на свадьбе.
Не переживай.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to comply with (те кемплай yиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to comply with для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те кемплай yиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение