Перевод "to comply with" на русский

English
Русский
0 / 30
withпри о у с причём
Произношение to comply with (те кемплай yиз) :
tə kəmplˈaɪ wɪð

те кемплай yиз транскрипция – 30 результатов перевода

You want satisfaction?
You might at least take back your insults, if you want me to comply with your wishes.
I take back my words and ask you to forgive me.
Вам нужно удовлетворение?
По крайней мере, вы можете взять назад свои слова. Ежели вы хотите, чтобы я исполнил ваше желание.
Беру назад и прошу вас извинить меня.
Скопировать
I won't lower the screens.
Your refusal to comply with my orders has endangered the entire success of this mission!
I can have you sent to a penal colony for this.
Я не уберу экраны.
Ваш отказ следовать моим приказам ставит под угрозу успех этой миссии!
Я могу отправить вас в исправительную колонию за это.
Скопировать
"Employees of Quark's Bar and Holding Company "are strictly prohibited from leaving the work environment "during business hours
"Any failure to comply with this provision will result in severe fines and possible dismissal."
It's a standard provision in all Ferengi labor contracts.
"Работникам бара Кварка и компании-учредителя строго запрещено покидать рабочее место в часы работы, без приказа нанимателя.
Любое несоблюдение этих указаний будет караться значительными штрафами вплоть до увольнения."
Это стандартное указание во всех контрактах ференги на работу.
Скопировать
Here.
All offenders refusing to comply with dormancy period will be subject to habitat reprogramming.
Eat this.
Вот так.
Всем преступникам, отказывающимся соблюдать распорядок сна, будет перепрограммирована среда обитания.
Съешь это.
Скопировать
Jackson ordered his new Secretary of the Treasury, Louis McLane, to start removing the government's deposits from the Second Bank and to start placing them in state banks.
Duane also refused to comply with the President's requests, and so Jackson fired him as well, and then
Taney did withdraw government funds from the bank, starting on October 1st, 1833. Jackson was jubilant:
ѕоэтому ƒжексон дал указание своему новому —екретарю казначейства, Ћуи ћаклейну, начать перевод правительственных средств со счетов ¬торого Ѕанка —Ўј в более надежные кредитные организации.
"огда ƒжексон уволил ћаклейна и назначил новым —екретарем казначейства "иль€ма ƒуэйна, который также отказалс€ выполн€ть указание и тоже был уволен.
ѕосле назначени€ на эту должность –оджера "ейни, последний, начина€ с 1 окт€бр€ 1833 г. действительно начал переводить средства со счетов ¬торого Ѕанка —Ўј.
Скопировать
Unfortunately, we have found there is very little profit in doing business with the Federation.
In order to comply with all your commerce laws we have had to pay a series of taxes and fees that have
What sort of taxes and fees are you referring to?
К сожалению, оказалось, что торговля с Федерацией приносит не очень-то большую прибыль.
Чтобы соблюдать все ваши законы о торговле, мы должны были заплатить ряд налогов и пошлин, а это слишком сильно увеличило наши затраты.
О каких именно налогах и пошлинах идет речь?
Скопировать
And, Madam?
Neville in private... and to comply with his requests concerning his pleasure with me.
Curriculum for the Execution... of the Drawings at Compton Anstey.
И, мадам? ..
..и дать согласие встречаться с мистером Нэвиллом наедине и выполнять все его желания, которые могли бы доставить ему удовольствие.
Распорядок дня, необходимый для выполнения рисунков в Комптон Энсти.
Скопировать
Julietta!
Any villain of a fellow, to comply with the fragile laws of this world, you were ready to accept.
Why then did you flee from me as if from the devil?
Джульетта!
Каким бы мерзавцем ты не был, хрупкий мир готов простить тебя.
Почему ты убегаешь от меня, словно от демона?
Скопировать
Oh, that's nice, but it's getting late... and I do have to get back to the hospital, so if you would just...
Bland... but I have to be sure that you're going to comply with all of the bank's wishes.
$10,000 is a great deal of money.
Это заманчиво. Но уже поздно, и мне надо возвращаться в больницу. Так что, если бы вы...
Я бы хотел помочь вам всем, чем смогу. Но я должен убедиться, что вы выполните условия банка.
Десять тысяч долларов - это огромная сумма.
Скопировать
And for each remaining drawing to agree. And for each remaining drawing to agree. To meet Mrs Talmann, in private.
And to comply with her requests... concerning her pleasure with me.
And to comply with her requests... concerning her pleasure with me.
...И во время исполнения каждого из оставшихся рисунков И во время исполнения каждого из оставшихся рисунков Я обязуюсь встречаться с миссис Тэлманн наедине Я обязуюсь встречаться с миссис Тэлманн наедине И исполнять все ее требования,
которые могли бы доставить ей удовольствие.
...И исполнять все ее требования, которые могли бы доставить ей удовольствие.
Скопировать
And to comply with her requests... concerning her pleasure with me.
And to comply with her requests... concerning her pleasure with me.
Drawing Number 7.
которые могли бы доставить ей удовольствие.
...И исполнять все ее требования, которые могли бы доставить ей удовольствие.
Рисунок седьмой:
Скопировать
Is losing a husband a humiliation...
I concluded with the possibility of 13 sites... one of which had to be rejected to comply... with the
The site that was rejected was... as you will recall, to the south of the house... and included the monument to the horse.
Разве унизительно потерять мужа, мистер Нэвилл?
Мадам, при заключении договора мы решили, что я выберу тринадцать пейзажей, один из которых должен быть впоследствии отвергнут, чтобы число рисунков соответствовало заказу.
Отвергнутый пейзаж находился к югу от дома, там, где стоит скульптура лошади...
Скопировать
No stars or astral bodies present.
Therefore unable to comply with identification request.
An unlikely possibility is that we have fallen through the black hole... into the so-called negative universe of antimatter... where time and energy no longer exist.
Ни звезд, ни иных астрономических объектов не обнаружено.
Что делает выполнение запроса на идентификацию невозможным.
Есть неправдоподобная вероятность, что мы провалились в черную дыру в так называемую "обратную" вселенную антиматерии, в которой время и энергия больше не существуют.
Скопировать
Only problem is, I hate the waltz.
I waltz just enough to comply with tradition then I sneak off to more rewarding activities.
Brandy!
Проблема в том, что я не люблю воевать.
Ничего не поделаешь, но мне приходится соблюдать военные традиции, чтобы хоть немного вникнуть в военное искусство.
Бренди!
Скопировать
For what purpose?
To comply with the request you just made, sir.
That I explain the importance of going to Talos IV.
С какой целью?
Чтобы выполнить ваше требование, сэр.
Я объясню, почему так важно попасть на Талос-4.
Скопировать
This film has been modified from the original version of Akira Kurosawa's debut film, which opened in 1943, without consulting the director or the production staff.
1,845 feet of footage was cut in 1944, to comply with the government's wartime entertainment policies
Yet we strongly believe this modified version is worthy of rerelease. We thank you for understanding the circumstances surrounding the rerelease of this film. April 1952, Toho Company, Ltd.
Это первый фильм Акиры Куросавы. Он снят в 1943 году и впервые показан на экране в марте того же года. В 1944 году фильм был подвергнут цензуре.
Без ведома съёмочной группы около 600 метров плёнки было вырезано а затем безвозвратно утеряно во время войны.
И хотя, к нашему огромному сожалению, полное восстановление оригинала невозможно... мы не хотим лишать зрителя возможности познакомиться с этой ценной работой.
Скопировать
Seven?
It is in my nature to comply with the collective.
I'm detecting a breach in the containment field.
Седьмая?
В моей природе подчиняться коллективу.
Я обнаружил брешь в поле сдерживания.
Скопировать
- But...
Are you refusing to comply with a direct order?
Uh... a little problem here, sir.
- Но...
Вы отказываетесь выполнить прямой приказ?
Небольшая проблема, сэр.
Скопировать
Number Two team will cut the courier off before he even gets to the lab.
Facing superior numbers and high-tech weapons the courier will have to comply with our demands.
- Get off it!
Вторая группа отрезает курьера от входа в лабораторию.
Превосходство в силе и хорошее вооружение... заставят курьера выполнить требования.
- Отвали.
Скопировать
'There is no right of appeal.
'If you fail to comply with the rules, we are authorised to discipline you.'
Is my mother safe?
У вас нет права протеста.
Если вы не сможете выпонять правила, мы уполномочены дисциплинировать вас.
- Моя мама в безопасности?
Скопировать
I don't care who's going, Abigail.
You failed to comply with my wishes regarding parties and carpets were damaged.
Stop crying!
Мне плевать, кто там будет, Эбигеил.
Ты не смогла выполнить мои требования относительно вечеринок, и ковры были испорчены.
Прекрати реветь!
Скопировать
Is that true, Toby ?
When you sign your job application you agree to comply with random drug testing.
Two nights ago, I went to an Alicia Keys concert... at the Montage Mountain Performing Arts Center.
Это правда, Тоби?
Когда вы подписали трудовой договор, вы согласились с возможной проверкой на наркотики.
Два дня назад, я ходил на концерт Алишии Киз... в Доме искусств на горнолыжном курорте Montage Mountain.
Скопировать
Now the auto companies have sued California to prevent this law from taking effect because, as they point out, 11 years from now this would mean that California would have to have cars for sale that are as efficient 11 years from now as China's are today.
Clearly too onerous a provision to comply with.
And is this helping our companies succeed?
Тогда автомобильные компании подали в суд на Калифорнию, чтобы этот закон не был принят, потому что, как они отметили, через 11 лет в Калифорнии тогда будут продавать настолько же экономичные машины, насколько экономичны машины продаются в Китае прямо сейчас.
Без сомнения слишком уж обременительные условия развития.
И это должно помочь успеху наших компаний?
Скопировать
Now, you have till dawn tomorrow to fulfill this task.
(Sweets) What possible incentive do these people have to comply with your orders?
Perhaps the fact that you're all paid by the federal government.
Теперь у вас есть время до рассвета, что бы выполнить это задание.
А почему собственно эти люди должны выполнять ваши указания?
Может по той причине, что всем вам платит правительство?
Скопировать
And bodily integrity. College and university appeal boards Are not subject to the same standards
Moreover, all scholarship recipients Are bound to comply with any testing deemed necessary
Even so, you Honor the blood test the used Is by no means a dispositive indication of gender.
Аппеляционная комиссия колледжа и Университета не подчиняется тем стандартам надлежащей правовой процедуры, что суды.
Более того, все получатели стипендии обязаны выполнить любые тесты, считающиеся необходимыми для медицинской консультации колледжа.
Даже при этих условиях, Ваша Честь, использованный тест крови никоим образом не является определяющим признаком пола.
Скопировать
Who has brought to the stone confines of Rothenberg a welcome breath of elegance and grace.
In order to comply with the Margrave's request, the princess must complete her toilette.
I think you have an admirer.
А кто же пришел к каменным границам Ротенберга это приветливое дыхание элегантности и изящества.
В соответствии с требованиями Маргрейва, принцесса обязана завершить свою подготовку.
Думаю, у вас есть поклонник.
Скопировать
See, I'm also interested in a pin that may have been put into his ankle.
And I understand you have to comply with HIPAA regulations.
Yeah, um, can we discuss this privately, please?
Видите ли, меня интересует штифт, - которой, возможно, ему установили в лодыжку. - Понятно.
Я понимаю, вы обязаны соблюдать правила, поэтому, я привела с собой мать пациента.
Мы можем поговорить об этом наедине?
Скопировать
You have no right to speak to me with that tone.
You need to comply with my order.
Don't threaten me.
Прошу не говорить со мной таким тоном.
Об этом еще нужно будет поговорить.
Не угрожайте мне, лейтенант.
Скопировать
I'm fine.
I'm merely here to comply with your request for psychological counseling during transport.
Are you comfortable?
Я в порядке.
Я здесь для того, чтобы удовлетворить Ваш запрос о психологической консультации в течение транспортировки.
Вам удобно?
Скопировать
After which you will be required to select from the Matrix 23 individuals sixteen female, seven male, to rebuild Zion.
Failure to comply with this process will result in a cataclysmic system crash killing everyone connected
You won't let it happen. You can't.
После чего тебе нужно отобрать 23 жителя Матрицы 16 женщин и 7 мужчин, которые восстановят Зион.
Отказ участвовать в процессе приведёт к системному сбою и гибели людей, подключенных к Матрице. Вместе с уничтожением Зиона бедствие примет угрожающий размах. Человечество будет истреблено.
Ты не допустишь этого.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to comply with (те кемплай yиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to comply with для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те кемплай yиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение